Klepper in Nederland

In april 2015 is een selectie van het dagboek van Jochen Klepper verschenen in het Nederlands, onder de titel ‘Onder de schaduw van Uw vleugels’.
Eind april 2016 is de bundel ‘Het licht breekt door de wolken’ uitgekomen, een hertaling van de kerkliederen van Jochen Klepper.

Maar al eerder was Jochen Klepper in Nederland in het vizier. Een aantal van zijn gezangen werd vertaald en opgenomen in kerkelijke zangbundels.
Het gaat hier om hertalingen uit de bundel ‘Kyrie’ (1938),  een verzameling geestelijke liederen van Jochen Klepper.

Liedboeken Jochen Klepper

Liedboek voor de Kerken (1973)

•    Gezang 130: De nacht is haast ten einde – vertaling door Jan Willem Schulte Nordholt
Oorspronkelijke titel: Die Nacht ist vorgedrungen
•    Gezang 155: Kind, nu wij om U vrolijk zijn – vertaling Ad den Besten
Oorspronkelijke titel: Du Kind, zu dieser heiligen Zeit

Liedboek – Zingen en bidden in huis en kerk (2013)

•    Lied 250: Ik leg mij in uw hoede neer – vertaling door Sytze de Vries
Oorspronkelijke titel: Ich liege, Herr, in deiner Hut
•    Lied 445: De nacht is haast ten einde – vertaling door Jan Willem Schulte Nordholt
Oorspronkelijke titel: Die Nacht ist vorgedrungen
•    Lied 947: Wanneer mijn hart vaarwel moet zeggen – vertaling door Sytze de Vries
Oorspronkelijke titel: Nun sich das Herz von allem löste

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.